Accéder au contenu principal

"Vous avez dit : traduire l’humour ?"

Françoise Wuilmart est traductrice littéraire et directrice du Centre européen de traduction littéraire (CETL) et du Collège européen des traducteurs littéraires de Seneffe. Elle est également membre du Comité belge de la Scam. Elle a écrit ce texte en complément du magazine #5 consacré à l’humour.

Littéraire

Lire la suite

Focus sur Emmanuèle Sandron, Prix Scam Traduction 2018

« Emmanuèle Sandron offre l’exemple d’un parcours littéraire remarquable: autrice, critique littéraire, et surtout brillante traductrice de littérature jeunesse (du néerlandais). »

Quelques mots pour commencer à décrire l'œuvre d'Emmanuèle Sandron, Prix Scam Traduction 2018 : découvrez ici son parcours, mais aussi l'éloge écrit pour elle par Françoise Wuilmart à cette occasion.

Audiovisuel, Prix, Parole d'auteur

Lire la suite

ONEM ou ONEM pas la règle du cumul, par Charlotte Grégoire

Pour le Magazine des Auteurs et des Autrices #4, consacré au droit d'auteur, la documentariste Charlotte Grégoire revient sur la « règle du cumul », soit l’obligation de rembourser l’ONEM pour les allocataires ayant touché un certain montant de droits d’auteur ou de droits voisins. Vous souhaitez en savoir plus à ce sujet ? Explications dans son texte fort et éclairant.

Droits d'auteur, Juridique, Magazine des Auteurs et des Autrices, Rémunération, Parole d'auteur, Information

Lire la suite